STORY KIT


REFUGENE X UNAVSA

SUBMIT A STORY  |  CONVERSATION STARTERS  |  MAPS  |  PRINT VERSION  |  WAIVER

Introduction

Our stories are our history—heirlooms to pass from generation to generation. We believe listening is an act of love, and retelling personal narratives maintains our connection to our cultural identities.

Enclosed in this launch kit are tools to make it easier for you to start conversations with someone close to you on the topic of culture and heritage.

Special thanks to Nancy Nhiêu Lê for translating the conversation starters into Vietnamese.

    Who to speak with

    • Grandparents
    • Parents
    • Aunts and uncles
    • Cousins
    • Siblings
    • Friends
    • Teachers
    • Religious leaders
    • Mentors

    What to expect

    We have found that most people will appreciate your interest in their experiences and they are excited to share their stories and wisdom. If you feel nervous about starting a conversation with someone about their life—don’t be. Just remember that listening is an act of love.

    The goal when starting these conversations is to give storytellers an opportunity to talk about topics they want you to know about: culture, identity, heritage, accomplishments, hopes, dreams, struggles, resilience, etc.

    Be curious and respectful. Don't be afraid to ask people about sensitive topics. If the respondent doesn't want to talk about it, then they won't talk about it. But don’t censor your curiosity—allow them to refuse to answer your question, and then respectfull move on.

    Tips

    • Have the conversation in-person (for example, during a meal or while having tea)
    • Tell them why you’re interested in having this conversation, and that you’d like to record it with their permission.
    • Be curious about everything. Your follow up questions signal your interest and enthusiasm, which will make the storyteller feel comfortable opening up.
    • Use Google Translate during your conversation to translate words in real-time. This will help your conversation flow more smoothly by providing quick translations.
    • Turn your phone on airplane mode to avoid disruptions to your conversations.

    Apps to record conversations

    We recommend recording conversations so you can reference later. What you capture could become an heirloom your family passes down for generations. There are few things more valuable than hearing stories told by the person who lived it.

    You can record video or audio only—we recommend recording audio only because videos can make people feel uneasy and setting up video interviews is slightly more complicated.

    There are lots of apps to record audio, we use Cogi. Download links below:

    Photograph the storyteller

    Take a portrait of the person as a way of remembering them in that moment. It should be casual—think of it as a picture taken by a loved one.

    Here are a few tips.

    • For the purposes of book publishing, please take photos at the highest resolution.
    • Keep the storyteller in the center of the frame.
    • Take the portrait from their waist to the top of their head.
    • Position the storyteller in front of a simple background to make it less distracting and to keep our focus on the person.
    • If you’re using a phone that has “Portrait mode”, use it.
    • Natural light is best so standing outside or near a window will make a great portrait.
    • If it's dark, avoid using overhead lighting because it cast undesirable shadows around the eyes. Instead, use just one lamp positioned to one side of their face.
    • Don't ask them to say “cheese.” Try asking them to think about a happy and/or meaningful moment of their life and try to capture their reaction. 

    What to do with the story?

    Preserve :: We recommend saving recordings in a cloud drive (Google Drive, Dropbox, etc.). Also consider saving it to a USB or hard drive to have a back up.

    Listen :: Make time once a year to listen to the recordings (in your car on the way to work, at the gym, on a run, or while doing chores). Reflect on their experiences.

    Share :: Tell your family the stories you heard. There's a chance they haven't heard what you captured. If you and the storyteller are interested and willing to share your stories with The Family Stories Project—we would be honored to know and to share them with the community.

    Conversation starters

    1) General questions (Câu hỏi tổng quát)

    Where is your family from in Vietnam? Can you point it out on the map?
    Quê của ông bà (cô/chú..) ở đâu? Có thể chỉ tôi (em/con) trên bản đồ không?
    What memories do you have growing up as a child?
    Ông bà (cô/chú..) có những kỷ niệm gì thời thơ ấu?
    What was the happiest moment of your life? The saddest?
    Ông bà (cô/chú..) có thể kể những thời điểm vui buồn nhất trong cuộc đời của mình?
    What moments have shaped your life?
    Những biến cố gì giúp định hình cuộc sống của ông bà (cô/chú..)?
    Who was the most important person in your life? Can you tell me about him/her?
    Người nào quan trọng nhất trong cuộc đời của ông bà (cô/chú..)? Ông bà (cô/chú..) có thể kể về người ấy không?
    Who has been the biggest influence on your life? What lessons did they teach you?
    Ông bà (cô/chú..) ngưỡng mộ người nào nhất trong đời? Ông bà (cô/chú..) học được gì ở họ?
    Who has been the kindest to you in your life?
    Ai là người tốt nhất với ông bà (cô/chú..) trong đời?
    What is your earliest memory?
    Kỷ niệm đầu tiên của ông bà (cô/chú.. là gì?
    What are you most proud of in your life?
    Điều gì làm ông bà (cô/chú..) hãnh diện nhất?
    When in life have you felt most alone?
    Thời điểm nào trong cuộc đời ông bà (cô/chú..) cảm thấy cô đơn nhất?
    How has your life been different than what you’d imagined?
    Cuộc sống của ông bà (cô/chú..) khác với những gì ông bà (cô/chú..) tưởng tượng như thế nào?
    What do you see in your future?
    Ông bà (cô/chú..) thấy gì về tương lai của mình?
    2) The journey (Hành trình)
    What year did you/your family leave Vietnam?
    Ông bà (cô/chú..) và gia đình ông bà (cô/chú..) rời Việt Nam vào năm nào?
    How old were you?
    Lúc đó, ông bà (cô/chú..) mấy tuổi?
    Who did you come with?
    Ông bà (cô/chú..) đi với ai?
    Can you trace the journey from Vietnam to where we are now?
    Ông bà (cô/chú..) có thể kể chuyến đi của ông bà từ Việt Nam đến đâu? (Trên bản đồ)?
    What stories can you tell me about the journey?
    Ông bà (cô/chú..) có thể kể Về cuộc hành trình của mình?
    What did you carry with you? (photos, money, etc.) Can you tell any stories about those items?
    Ông bà (cô/chú..) mang theo những vật dụng gì trong người? Tại sao ông bà (cô/chú..) mang theo những thứ đó?
    3) For South Vietnamese Military Veterans (Về cựu quân nhân miền Nam Việt Nam)
    What branch of the military were you in? Army, Navy, Air Force?
    Ông bà (cô/chú..) ở quân chũng nào? Lục quân, Hải quân, Không quân?
    What corps (I, II, III, IV) were you in?
    Ông bà (cô/chú..) ở quân đoàn nào (I, II, III, IV)?
    Can you point out where you were stationed on a map? (reference corp map of Vietnam)
    Ông bà (cô/chú..) có thể chỉ vị trí quân đoàn của ông bà (cô/chú..) trên bản đồ (chỉ bản đồ tham khảo của nước Việt Nam)?
    How old were you when you joined/got drafted?
    Ông bà (cô/chú..) gia nhập quân đội lúc ông bà (cô/chú..) mấy tuổi?
    Do you have any stories from your time in the military that you feel comfortable sharing?
    Có câu chuyện gì trong thời gian ở trong quân đội mà ông bà (cô/chú..) cảm thấy thoải mái để chia sẻ?
    4) The seventeenth parallel (Vĩ tuyến 17)
    Did you or the family have to migrate from the North to the South in 1954?
    Ông bà (cô/chú..) hoặc gia đình ông bà (cô/chú..) có di cư từ Bắc vào Nam năm 1954 không?
    What was that migration like?
    Cuộc di cư đó như thế nào?
    Where did you go? Who did you go with?
    Nơi nào ông bà (cô/chú..) đi? Ông bà (cô/chú..) đi với ai?
    5) Starting over in America (Bắt đầu cuộc sống trên đất Hoa Kỳ)
    What was your first memory in America?
    Kỷ niệm những ngày đầu tiên của ông bà (cô/chú..) trên đất nước Hoa Kỳ là gì?
    How old were you when you arrived?
    Ông bà (cô/chú..) đến đây vào năm ông bà (cô/chú..) bao nhiêu tuổi?
    Were you sponsored?
    Ông bà (cô/chú..) có đi theo viện bảo lãnh?
    Did you arrive in one of the four refugee camps in America? (Camp Pendleton, Fort Chaffee, Fort Indiantown-Gap, or Eglin Air Force Base)
    Ông bà (cô/chú..) có ở một trong bốn trại tị nạn ở Hoa Kỳ hay không? (Camp Pendleton, Fort Chaffee, Fort Indiantown-Gap, hay Eglin Air Force Base)
    How did you earn a living at first?
    Việc làm đầu tiên của ông bà (cô/chú..) là gì trên nước Hoa Kỳ?
    Do you have any funny stories about adapting to American culture?
    Ông bà (cô/chú..) có những mẫu chuyện vui về sự hội nhập văn hóa Hoa Kỳ hay không?
    Can you describe your toughest moments in America?
    Ông bà (cô/chú..) có thể diễn tả thời gian khó khăn nhất ở Hoa Kỳ?
    6) School and work (Về học hành và việc làm)
    Did you enjoy school?
    Ông bà (cô/chú..) có thích đi học không?
    What kind of student were you?
    Ông bà (cô/chú..) học hành ra sao?
    Can you tell me how your parents valued school, teachers, and education?
    Ông bà (cô/chú..) có thể cho tôi (con) biết cha mẹ ông bà (cô/chú..) đánh giá sự giáo dục và thầy cô ra sao?
    Tell me about the kind of work your parents do or have done?
    Cho tôi (con) biết ba mẹ ông bà (cô/chú..) làm việc gì hay đã làm việc gì?
    If you could have pursued any other career, what would it be?
    Nếu ông bà (cô/chú..) có thể theo đuổi bất cứ nghề gì, thì ông bà (cô/chú..) chọn nghề nào?
    Was there a teacher or teachers who had a particularly strong influence on your life? Tell me about them.
    Có thầy cô nào đã ảnh hưởng đến cuộc sống của ông bà (cô/chú..) nhiều nhất? Ông bà (cô/chú..) có thể kể về người ấy?
    Do you have any favorite stories from school?
    Ông bà (cô/chú..) có những câu chuyện thú vị thời học sinh?
    7) Legacy (Sự đi tặng)
    What do you want your grandchildren to know about Vietnamese culture?
    Ông bà (cô/chú..) muốn các cháu của ông bà (cô/chú..) biết gì về văn hóa Việt Nam?
    What traditions do you hope your great grandchildren will carry on?
    Ông bà (cô/chú..) hy vọng cháu chắt của ông bà (cô/chú..) sẽ ghi giữ những tập tục nào của người Việt Nam?
    Are there any words of wisdom you’d like to pass along to me?
    Ông bà (cô/chú..) có những lời khuyên nào để lại cho tôi (con)?
    Is there anything that you’ve never told me but want to tell me now?
    Ông bà (cô/chú..) có chuyện gì mà ông bà (cô/chú..) chưa kể cho tôi (con) nghe nhưng ông bà (cô/chú..) muốn kể trong lúc này?
    What are the most important lessons you’ve learned in life?
    Ông bà (cô/chú..) học được những bài học nào quan trọng nhất trong đời?
    How would you like to be remembered?
    Khi ông bà (cô/chú..) mất rồi ông bà (cô/chú..) muốn những người thân của Ông bà (cô/chú..) nhớ về mình như thế nào?
    Is there something about me that you’ve always wanted to know but have never asked?
    Có điều gì về tôi (con) ông bà (cô/chú..) muốn biết mà ông bà (cô/chú..) chưa hỏi?
    “I was the first person in my family who _________.” Tell me more about it.
    “Trong gia đình tôi là người đầu tiên ______.” Kể tiếp cho tôi (con) về điều này.
    8) To parents (Câu hỏi cho ba mẹ)
    Do remember what was going through your head when you first saw me?
    Khi thấy con vừa chào đời, điều gì làm ba mẹ gợi nhớ?
    How did you choose my name?
    Ba mẹ chọn lựa tên con bằng cách nào?
    Do you remember any of the songs you used to sing to me? Can you sing them now?
    Những bài hát ru nào ba mẹ thương hát khi con còn bé? Ba mẹ có thể hát lại những bài ấy bây giờ được không?
    What were the hardest moments you had when I was growing up?
    Trong thời gian con trưởng thành, cái khó khăn nhất của ba mẹ là gì?
    If you could do everything again, would you raise me differently?
    Nếu ba mẹ có thể làm lại từ đầu, ba mẹ có nghĩ là ba mẹ sẽ thay đổi cách ba mẹ nuôi dạy con hay không?
    What advice would you give me about raising my own kids?
    Ba mẹ có những lời khuyên nào cho con về cách nuôi dạy con của con?
    What are your dreams for me?
    Ba mẹ kỳ vọng gì ở con?
    How did you meet each other?
    Ba mẹ gặp nhau cách nào?
    How did you know he/she was “the one”?
    Điều gì khiến cho ba mẹ biết đó là người bạn đời của mình?
    How did you propose?
    Ba mẹ cưới hỏi ra sao?
    What were the best times? The most difficult times?
    Những thời điểm khó khăn và hạnh phúc nhất trong cuộc sống gia đình của ba mẹ?
    9) Message to other refugees and/or descendants of refugees (Những lời nhắn nhủ cho những người tị nạn và những thế hệ con cháu của người tị nạn)
    To former refugees: What advice can you share with a refugee who recently arrived in America?
    Là người tị nạn đi trước, ông bà (cô/chú..) có lời khuyên gì cho những người tị nạn mới đến Hoa Kỳ?
    If you travel back in time to moment you arrived in America, what advice would you give your younger self?
    Nếu ông bà (cô/chú..) có thể quay về lúc ông bà (cô/chú..) mới đặt chân vào Hoa Kỳ, ông bà (cô/chú..) có những lời khuyên gì cho mình lúc đó?
    To descendants of refugees: What advice can you share with the children of refugees who recently came to America?
    Là con cái của những người tị nạn đi trước, bạn có lời khuyên gì cho con cái của những người tị nạn mới bước chân đến Hoa Kỳ?


    Maps


    Map of Vietnam


    Map to trace journeys


    Map of South Vietnamese Military Corps

     


    Map of Southeast Asia


    Map of the world